Après l'épreuve de latin au Bac, c'est entre dix et vingt textes à apprendre (environ 20 vers/20 lignes par texte), i.e. savoir les traduire en français et ensuite en présenter un commentaire. On est très peu évalués sur la grammaire (même si bien sûr faut pouvoir utiliser des points de grammaire dans son commentaire, et connaître la traduction par groupe de mots et non comme une tirade). Les années de première et terminale ne se sont pour moi constituées quasiment que de ça : traduction et commentaire de texte. En général ceux qui font latin au lycée 1) commencent en seconde 2) en ont déjà fait au collège, du coup pour de nouveaux élèves la masse de connaissances à rattraper paraît assez insurmontable (d'où le "Le latin c'est saoulant et en plus c'est une langue morte on s'en fout mdeir") (d'ailleurs les seuls de notre groupe qui ont commencé au lycée on abandonné en cours d'année).
Comme pour les autres j'admets que c'est plus la civilisation qu'autre chose qui m'a fait continuer la matière (et les points supp au bac, pourquoi se mentir).